Am brydferthwch daear lawr,
Am brydferthwch rhod y nen,
Am y cariad rhad bob awr
Sydd o'n cylch ac uwch ein pen:
O Dduw graslon dygwn ni
Aberth mawl i'th enw Di.
Am brydferthwch oriau'r dydd
Am brydferthwch oriau'r nos
Bryn a dyffryn, blodau, gwŷdd
Haul a lloer, pob seren dlos
Am hyfrydwch cariad cu
Brawd a chwaer a mam a thad
Ffrindiau yma, ffrindiau fry,
Am bob meddwl mwyn a gad:
Am bob rhodd i ddynol ryw
Gennyt o'th drugaredd gref
Am rasusau dyn a Duw,
Blodau'r byd
a blagur nef:
O Dduw graslon dygwn ni
Aberth mawl i'th enw Di.
cyf. John Morris-Jones 1864-1929
Tonau [7777+77]: |
For the beauty of the earth below,
For the beauty of the circle of the sky.
For the free love all the time
Which is around us and above our head:
O gracious God we bring
A sacrifice of praise to Thy name.
For the beauty of the hours of the day
For the beauty of the hours of the night
Hill and vale, flowers, wood,
Sun and moon, every pretty star
For the pleasure of tender love
Brother and sister and mother and father
Friends here, friends above,
For every gentle thought to be had:
For every gift to humankind
Thou hast from thy strong mercy
For graces of man and God,
Flowers of the world
and shoots of heaven:
O gracious God we bring
A sacrifice of praise to Thy name.
tr. 2008 Richard B Gillion
|
For the beauty of the earth
For the glory of the skies,
For the love which from our birth
Over and around us lies.
Gracious God to Thee we raise
This our sacrifice of praise.
For the beauty of each hour,
Of the day and of the night,
Hill and vale, and tree and flower,
Sun and moon, and stars of light.
For the joy of human love,
Brother, sister, parent, child,
Friends on earth and friends above,
For all gentle thoughts and mild.
For each perfect gift of Thine,
To our race so freely given,
Graces human and divine,
Flowers of earth
and buds of Heaven.
Gracious God to Thee we raise
This our sacrifice of praise.
1864 Folliot S Pierpoint 1835-1917
Tunes [7777+77]: |